第67章 邀請李太白加入

 玄奘法師的講解結束後,在場的聽眾們爆發出熱烈的掌聲和歡呼聲。他們紛紛向玄奘法師頂禮膜拜,表達自己對他的崇敬和感激之情。玄奘法師微笑著接受了他們的敬意,然後繼續投入到他的翻譯工作中。

 在大慈恩寺的這段時間裡,玄奘法師不僅為信眾們講解佛法,還親自翻譯佛經,為唐朝的佛教事業做出了巨大的貢獻。他的學識和智慧贏得了廣泛的讚譽和尊重,成為了唐朝佛教界的領袖人物。

 他們首先出現在長安城的街頭,眼前是熙熙攘攘的人群和繁華的市集。穆希卡老師興奮地指著遠處的大慈恩寺的 大雁塔說:“看,那就是玄奘法師翻譯佛經的地方!”天宇好奇地四處張望,他從未見過如此熱鬧的市集,天宇“玄奘法師,不愧是唐朝佛教界的領袖風範”。街上各種攤位上擺滿了琳琅滿目的商品,從絲綢到瓷器,從茶葉到藥材,應有盡有。

 瑤瑤則被街邊的手工藝品所吸引,她挑選了一些精緻的刺繡和陶瓷製品,準備帶回現代作為紀念。她還嘗試了當地的小吃,如糖葫蘆和羊肉串,味道鮮美,讓她讚不絕口。

 長安街頭,陽光斜灑,熱鬧非凡。玘勳帶著妻子瑤瑤和他們的孩子,以及穆希卡老師,漫步在這座古都的街頭巷尾,享受著這難得的悠閒時光。

 就在這時,他們突然聽到了一陣熟悉的詩句聲。玘勳立刻認出了那是李太白的聲音,他興奮地拉著家人和穆希卡老師朝聲源走去。

 在酒樓裡,李太白朗誦他的代表作《將進酒》。

 君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

 君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。

 人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

 天生我材必有用,千金散盡還復來。

 烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

 岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

 與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

 鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。

 古來聖賢

皆寂寞,惟有飲者留其名。

 陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

 主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

 五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

 玘勳對穆希卡說:這首詩以豪放奔放的筆觸,表達了作者對人生的熱愛和追求,以及對世事的豁達和超脫。詩中運用了豐富的想象和生動的描繪,將人生的歡樂和悲傷、富貴和貧窮都展現得淋漓盡致,讓人感受到作者對生命的熱愛和珍惜。整首詩意境開闊,氣勢磅礴,充滿了浪漫主義的色彩,是中國文學史上的經典之作。

 穆希卡:李太白不愧是大唐最出色的詩人。值得敬佩!

 詩中的豪放與激情感染了在場的所有人,大家都為之陶醉。

 玘勳一行人走到李太白麵前,李太白也認出了他們。他笑著打招呼:“原來是玘兄弟和家人啊,你們也來這裡品茶嗎?”

 玘勳點頭:“是啊,李兄。我們正好路過這裡,聽說你在這裡吟詩,就忍不住停下腳步來聽一聽。”