胖一點 作品

515 初戰北美,《颶風營救》

    2008年2月上旬,舊金山

    湯姆和傑瑞約在肯德基吃快餐,已經快一個月沒見的倆兄弟高談闊論,興奮不已。

    高中畢業,兩兄弟都考上了大學。

    美國這邊的大學,相比之下要比國內好考一些,採用的是【寬進嚴出】的路子,高中畢業生45~60%以上都能上大學。

    當然了,上什麼大學還是要看成績和家境,成績好的、有錢的上名校,一般的學生就是差大學甚至是社區大學。

    當然,美國的社區大學其實不算是大學,雖然也有學歷,但不能粗暴講其和國內的大專歸攏在一起,這個更像是高四,給那些成績差的、社會人員回返校園或者是經濟不好的學生的過渡期,在社區大學學習後接著往正經大學考。

    傑瑞成績較好,雖然沒考進名校,但所在的學校排名也不錯,湯姆就差多了,差點去社區大學,老爸掏錢,才勉強進入一所普通大學。

    與高中時天天膩膩在一起不同,大學兩人不在一個城市,哪怕距離不遠,時常也能見面,但終歸還是沒有高中時親密了。

    當然,多年的老交情還在,兩人仍然是彼此最要好的朋友,只要有空,都要約著見面。

    可樂足漢堡飽,現在去娛樂場所早點,兩個人琢磨去回家打遊戲還是去找個電影院看電影。

    “看電影吧,《舞出人生2》正在上映,據說主演的妹子很辣。”

    傑瑞提出建議,湯姆雖然對歌舞片興趣不大,但火辣的妹子很感興趣。

    兩人勾肩搭背的來到電影院,正準備買票,湯姆突然被一張海報吸引了。

    一個穿著白裙子的亞裔女孩楚楚可憐的在影片右下方,四周好像站著幾個惡漢,而左上方則是一個面容嚴肅,眼神冰冷的男人雙手持槍,兩張圖片中間是一道橫幅斜插,上面是電影名字——《taken》

    從詞意來說叫帶走,也可以理解為營救。

    美國這邊的片名和國內不一樣,片名大多數比較簡潔,暴露的信息少,基本上全靠演員引人,所以往往從海報上就能看出來靠誰扛票房。

    另外一方面,英文和中文的詞境和構造不同,國家環境和人情俗語也不一樣,咱們看不懂的,人家秒懂。

    打個比方,生米煮成熟飯,中國人馬上明白什麼意思,國外就只能字面意思理解。

    至於“一支梨花壓海棠”、“你在這裡稍等,我去買幾個橘子”、“鈍角”、“吃了一碗粉”、“天冷防han”、“老六”、“福報”等字面意思和實際意思完全搭不上的詞,國外更難理解。

    同樣的道理,很多英文電影來到國內,也都得經過本土化翻譯,不然觀眾根本搞不清楚這是啥電影。

    這其中還產生了許多經典翻譯,比如《人鬼情未了》,原版英文直譯就叫鬼魂,《魂斷藍橋》也把原版的《滑鐵盧橋》變得更有詩意和憂傷色彩。

    什麼《聞香識女人》《亂世佳人》《盜夢空間》都是相當不錯的翻譯,一下就把意境凸顯出來了。

    但是也有玩砸了的,比如《瘋狂動物城》,其實應該叫《動物烏托邦》,瘋狂和烏托邦一下子把電影立意全部搞混了。

    還有《雨人》,也翻譯的比較離譜,完全讓人摸不到頭腦,哪怕叫《愚人》也好些,可能是工作人員記錯了。

    當然,即便如此,內地還是相對靠譜的,主要是同質化嚴重,鬧的笑話也比較少,港臺就比較扯了,各種英文電影名字翻譯讓人哭笑不得。

    比如內地翻譯《黑客帝國》,臺版《駭客帝國》,港版則叫《22世紀殺人網絡》。

    《國王的演講》,港版叫《國王無話兒》,《史密斯夫婦》港版則叫《史密夫大戰史密妻》,《肖申克的救贖》變成《刺激1995》,《奧特曼》在香江最初叫《七星俠》……

    當然,這些有時候不一定是翻譯的鍋,也可能和上述一樣,是地區語境和風俗人情不同的緣故,也有些就是純粹的翻譯菜。

    《颶風營救》繁星繁星主要投資,然後和新線合作。

    發行方面,繁星負責亞洲,新線主攻美國這邊,片名自然也是新線改的,曹軒並沒有胡亂插手。

    這其實也是原版《颶風營救》的英文名,可能北美觀眾就認這個風格,他要是非逼著改過來,自以為好,可能人家北美觀眾卻不買賬。

    畢竟從北美髮行經驗來說,他肯定是不如新線懂行的。

    果不其然,在中國人看來,槽點滿滿的名字,對於湯姆兩個人來說完全沒有任何負擔,曹軒的臉加上海報一看就是動作戲的風格,立刻讓他們產生了興趣。

    “哦,曹的動作片,眼神好冷酷,我喜歡。”

    “湯姆,你不是曹的鐵粉嗎,還去了在洛杉磯的演唱會,怎麼不知道新電影上映。”

    “咳,我知道這個電影,曹在演唱會上宣傳過,結果我這段時間忙忘了。”

    “嗯?因為你說的那個快把你榨乾的拉丁裔妹子。”

    湯姆聞言,下意識扶腰,臉上露出了回味和絲絲恐懼。

    “就看這個,曹的電影肯定好看,說不定還有中國功夫。”

    “說好的看辣妹呢。”

    “我請客。”

    “走,買票去,爆米花和可樂你請不請?”

    “零食aa。”

    “……”

    《颶風營救》排片不算多,湯姆他們等了半小時才得以進影廳。

    影廳人數不多,至少對比旁邊的《舞出人生2》和《穿梭者》人氣明顯有差距,上座率頂多30%。

    湯姆排隊時聽了幾個觀眾談話,基本上多半都是曹軒的歌迷或者華人亞裔前來支持,電影吸引的自發觀眾佔據的比例有限。

    不過也可以理解,畢竟今天才是上映的第二天,也不是觀影人數最多的週末,宣傳幅度又不算高,有所冷遇很正常。

    其實這個上座率也不錯了。

    至少就湯姆所觀察,至少《颶風營救》還有曹軒人氣兜底,也有一定的排片,上座率不高,但也不算特別差。

    其他電影更爛,排片寥寥無幾,幾乎沒有多少人去看,《颶風營救》在其中也算是中游了。

    湯姆熱衷於偶像的電影受不受歡迎,傑瑞對這個並不如何關心,抽空還不忘用手機上會網,看到好笑的還不忘和好友分享

    “湯姆,你看這個新聞多搞笑,他們竟然認為民主黨的那個黑人能當總統。”

    “管他呢。”

    湯姆對政治不感興趣,拍了拍傑瑞:“電影開始了,看電影。”

    傑瑞放下了手機,他雖然更喜歡辣妹,但內心其實也挺好奇曹軒的電影。

    他還記得自己和湯姆中學的時候,第一次認識曹軒,還是百事可樂的廣告片,曹軒英雄救美小甜甜布蘭妮。

    那時候痴迷李小龍和中國功夫的他們,瞬間被廣告裡持劍救人的曹軒帥到了。

    兩人事後還去唐人街買過中國劍,後來還淘到了曹軒中國電視劇的碟片,拿著劍飛來飛去,特別酷。

    可惜他們看不太懂劇情,只記得有一套劍法叫什麼《孤獨的第九套劍法》,兩人根本學了半個月,遲遲不見要領,那時還是中二少年的他們差點跑去中國拜師。

    如今已經是大學生的二人,心裡的功夫夢早就淡了,在唐人街買的長劍更是早就不知道丟哪去了。