墓地裡的鬼 作品

第617章 當年

    一段唱完後,濮樹對趙旭揚了揚頭,好似再說老哥實力還是這麼牛逼,你小樣兒還不夠看。

    早就知道濮樹風騷一面的趙旭絲毫不意外他的不羈,單手敲擊著簡單的幾個旋律後,趙旭速度進入狀態,高了一個音調將另一段副歌唱了出來。

    趙旭並沒有用灣灣範偉其的那個帶有英文版本的歌詞,也看不上這個英文版本的填詞。

    很少有人知道,範偉其版本的最後那英文填詞是從上世紀五十年代皮特·西格的反戰歌曲《wherehavealltheflowersgone》截取出來的。

    音調雖然被契合在《那些花兒》的旋律之中,但歌詞的含義是卻相當違和。

    看似是拉高了這首歌的意境,但跟前面曲調那種緩緩訴說友誼的遠去,天涯各處一端的境況相比。

    wherehaveallthegraveyardsgone?

    這一句將整首歌的意境差不多是掉光了,好似正享受陽光沐浴的時候,傾盆大雨嘩啦啦的淋在身上一樣透徹心涼。

    範偉其那首歌也只能在錄音棚做出來而已,只要先將嗓子給弄嘶啞,音色純淨的歌手都能隨意的演繹。

    在現場的感染力,濮樹的原版至少甩了範偉其的一條街。

    這就好比國內那個年代的娛樂圈跟灣灣娛樂圈,一個還沉浸在真正想要用故事來拼殺出一個未來,一個走著走著就成了浮誇,為了錢無所不用其極的汙衊誹謗任何人的時代。

    【安可,安可,安可……】

    臺下搖晃著熒光棒的一些電影粉,紛紛高喊著,一直站在旁邊的韓漢有些技癢,突然說道。

    “要不,我也來一首!”

    【濮樹、趙旭,濮樹、趙旭……】

    韓漢苦笑著聳聳肩,無奈的攤攤手,沒想到趙旭和濮樹同時登臺能夠製造這麼大的影響力,讓臺下那些他的書粉、微博粉、博客粉們齊齊叛變。

    也難怪,趙旭和濮樹的配合好似早已經練過千萬次,一切都是水到渠成的,趙旭渾厚溫潤的音色配上濮樹的淺唱低吟,配合的千衣無縫。