盤古混沌 作品

千金奇緣之章 第六百七十五章 不知名者

    夜深人靜之中,艾羅的眼神卻是漸漸變得安定了下來。

    那種困惑不解的表情現在漸漸消失,反而成為了一種防備與警惕的色彩。

    又過了許久,他的目光終於還是忍不住,向著那個貓屋瞄了一眼。在確認那隻貓真的已經熟睡之後……

    “古老之神,豐收之神——。”

    艾羅,輕輕地念出了這個名字。

    這個名字才剛剛從他的口中脫出,艾羅就好像自己說出了某種太過可怕的東西一樣,不由自主地捂住嘴巴,不再發出任何的一言一語。

    但是嘴上閉住了,心裡卻沒有任何的停息。

    他不斷地努力翻譯眼前的這份文獻,努力地將那些字句扣下來,儘量還原其本來的意義。

    卡彭的手稿的確不是怎麼很準確,但這種不是很準確也僅僅是百分之五十左右的正確率。憑藉著這些資料,艾羅不斷地探究這本文獻中所能夠給出的所有知識!

    這,的的確確是一本農業記事。

    似乎是記載了一千多年前的那個時代,人們耕地,播種,灌溉,收穫的種種方法和時令季節。

    艾羅翻譯了幾頁,如果不出意外的話,後面的東西應該也差不多,或許還會有一些[吾愛]用來養殖魔獸的方法。

    可是,就在這些看起來似乎很正常的記載之中,艾羅卻會在字裡行間發現一些很不起眼的記載。

    那是一種神。

    一種似乎類似於古代某種奇妙信仰的神。

    這本古籍中有關這種神的記載數量並不是很多,艾羅放下翻譯工作,完全尋找那個名字的話,從頭到尾也僅僅出現了六次。

    即便是出現的這六次,也差不多都是以“光明神的恩賜”之類的詞綴來進行修飾提煉的。

    但在這個第一次出現的時候,一個記載卻是讓艾羅有些驚訝。

    ——聽的聲音——

    艾羅並不知道自己的翻譯對不對,而且也知道自己這樣的直譯可能會減少很多語言上的美感。

    但是這個聽的聲音的動作怎麼看怎麼有種既視感……而且,這個究竟應該怎麼讀?他甚至不知道現在的在古代究竟是否還是同一種念法。

    翻譯工作進展的很艱難,這本古籍中的記載或許不是很複雜,但想要完全讀懂恐怕也是一個艱鉅而困難的工作。

    但是,從卡彭的房間內帶回來的書籍並不僅僅只有這一本。

    艾羅合起這本古籍,又拿出另外一本講述數理方面的書籍,打開,翻閱。

    這本書籍的年代並不久遠,其實在老藤樹的時候艾羅也就看過這一本書的精裝本。其中有著大量有關數理方面的知識,其中有一些還聯繫上了一些魔法知識。

    但是手頭的這本書卻和那些能夠公開售賣的並不一樣,上面同樣寫滿了註解。而且,或許是由於這上面的文字能夠看懂,所以卡彭在上面的註解一點都不少,不知道的人恐怕還以為他是一個潛心研究數學的數學家呢。

    而在這本寫滿了註解的書稿之中,艾羅卻是看到了這名魔劍士心中的一絲想法。